tag:blogger.com,1999:blog-418056303112162132.post2765320979743504126..comments2023-04-14T17:08:43.782+03:00Comments on Περί ανέμων και υδάτων: Οδηγός προφοράς ξένων λέξεωνbestmanhttp://www.blogger.com/profile/10930043845622412844noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-418056303112162132.post-45815078858608189522008-01-25T08:34:00.000+02:002008-01-25T08:34:00.000+02:00Εν επειδή βαρκούμαστε να ψάξουμε τη σωστή προφορά ...Εν επειδή βαρκούμαστε να ψάξουμε τη σωστή προφορά τζιαι αντιγράφουμε του καλαμαραδες. Φυσικά υπάρχει και το αντίθετο: Ζιινεντίν Ζιιντάν(Ginedine Gidane) αντί Ζινεντίν Ζιντάνε (Zinedine Zidane) που είναι και το σωστό.bestmanhttps://www.blogger.com/profile/10930043845622412844noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-418056303112162132.post-68452237984351225692008-01-24T23:28:00.000+02:002008-01-24T23:28:00.000+02:00Είναι για να είμαστεν καλαμαρότεροι των καλαμαράδω...Είναι για να είμαστεν καλαμαρότεροι των καλαμαράδων που τα προφέρουμεν έτσι. Προσθέτω το Σιράκ αντι chιράκ, Ζισκάρ ντε στέν αντί Ζιισκάρ (Ζ όπως ζιώ).Aceras Anthropophorumhttps://www.blogger.com/profile/18438365729254748240noreply@blogger.com